Keine exakte Übersetzung gefunden für مُمَثِّلُ دَوْلَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مُمَثِّلُ دَوْلَة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Konvention über Streumunition unterzeichnen heute in Oslo Vertreter aus bis zu 100 Staaten - für die Bundesregierung Außenminister Frank-Walter Steinmeier . Es wird damit eine Waffenart verboten, die besonders für die Zivilbevölkerung gefährlich ist.
    قام ممثلون عن 100 دولة بتوقيع اتفاقية بشأن الذخيرة العنقودية في أوسلو، حيث وقع وزير الخارجية فرانك-فالتر شتاينماير نيابة عن الحكومة الألمانية؛ ويتم بتلك الاتفاقية حظر استخدام هذا النوع من الأسلحة الذي يمثل خطراً على المدنيين.
  • Steinmeier nahm auch an einem Treffen von Vertretern der Staaten teil, die den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen (CTBT) ratifiziert haben.
    شارك شتاينماير في لقاء حضره ممثلون عن الدول التي تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
  • Steinmeier sprach am 17. Januar 2008 zur Eröffnung der Nahostgespräche der Bertelsmann- Stiftung. Bei diesen diskutieren drei Tage lang 70 Vertreter aus den Staaten des Nahen und Mittleren Ostens, aus Europa und den USA in Kronberg über Lösungsmöglichkeiten des Nahost-Konflikts und die Rolle Europas im Mittleren Osten.
    جاءت كلمة شتاينماير في إطار كلمته التي ألقاها في افتتاح محادثات كرونبيرجر للشرق الأوسط، التي تنظمها مؤسسة بيرتلسمان، يوم 17 يناير/ كانون ثان 2008 في كرونبيرج، والتي يشارك فيها على مدار ثلاثة أيام 70 ممثل عن دول الشرق الأدنى والأوسط وعن أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. وتدور المحادثات حول الحلول الممكنة لفض النزاع في الشرق الأوسط ودور أوروبا في الشرق الأوسط.
  • Dank der systematischen Nachwuchsförderung hat Deutschland seine personelle Repräsentanz in Internationalen Organisationen kontinuierlich verbessern können. So ist Deutschland zum Beispiel im Sekretariat der Vereinten Nationen inzwischen - nach den USA - zweitgrößter personalstellender Mitgliedsstaat.
    وبفضل الدعم المنظم للنشء تستطيع ألمانيا بصفة مستمرة تحسين مستوى العمالة الممثلة لألمانيا في المنظمات الدولية، وبذلك تحتل ألمانيا بعد الولايات المتحدة الأمريكية المركز الثاني بين الدول الأعضاء الموفرة للعمالة في أمانة الأمم المتحدة
  • Die Leopoldina wird die deutschen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler in internationalen Gremien repräsentieren, in denen auch andere Länder durch ihre Akademien vertreten sind. Gleichzeitig wird sie eine Koordinierungsplattform für andere Akademien und Organisationen bieten.
    ستقوم ليوبولدينا بتمثيل العلماء الألمان في المحافل الدولية، التي تكون دول أخرى ممثلة فيها عن طريق الأكاديميات الخاصة بها، كما ستصبح أيضاً جهة مُنظّمة للأكاديميات والمنظمات الأخرى.
  • Der Sohn müsse seine eigene Machtbasis aufbauen und sich den Respekt und das Vertrauen der Elite erst verdienen. "Im Gegensatz zum Irak vor 2003 ist das hier kein Tyrannenstaat, wo ein allmächtiger Diktator dem Land seine Entscheidungen aufzwingt", betont der ICG-Vertreter.
    وكان على الابن أن يوطد سلطته أولا وأن يكسب ثقة النخبة واحترامها. ويؤكد على ذلك ممثل مجموعة الأزمات الدولية قائلا: "على العكس من العراق قبل عام 2003 لم تكن سوريا دولة استبداد يُملي عليها الديكتاتور المتجبر شروطه".
  • "Er ist entgegenkommend, hört gut zu, ist sehr genau in seinen Antworten und bei vielen Themen überzeugend", so Harling. Während Hafiz Al-Assad Ausländer immer belehrt habe und auf ihre Fragen mit ausufernden Vorträgen über die Geschichte und ihre Auswirkungen auf die Gegenwart geantwortet habe, könne man mit Bashar eine strukturierte Konversationen führen, sagt der in Damaskus lebende ICG-Vertreter.
    "إنه لطيف وينزل على رغبة الآخرين ويستمع إليهم جيدا وإجاباته دقيقة وعلى علم بأمور كثيرة". ويقول ممثل مجموعة الأزمات الدولية المقيم في دمشق أن حافظ الأسد كان دائما ينصح الأجانب ويرد على أسئلتهم بسيل من المحاضرات حول التاريخ وتأثيره على الحاضر، أما بشار فيدير محادثات بنّاءة.
  • Bashar Al-Assad habe eine neue Generation von Regierungsvertretern eingeführt und wichtige Posten innerhalb des Regimes mit Vertrauten und Gleichgesinnten besetzt, betont der ICG-Vertreter.
    ويؤكد على ذلك ممثل مجموعة الأزمات الدولية أن بشار الأسد أحدث تجديدا في جيل ممثلي الحكومة ونصّب أصدقاءه ومن يسير على خطاه في الوظائف المهمة داخل الحكومة.
  • Die Türkei erkläre ihre Bereitschaft, die politische sowie die moralische Verantwortung dieser Herausforderungen anzunehmen, so Babacan. Gleichzeitig verkündete er, die Türkei würde auch zukünftig ihr Konzept einer multidimensionalen Außenpolitik verfolgen und weiterhin mit allen internationalen Akteuren diplomatische Beziehungen pflegen – ohne dabei das Ziel für eine EU-Mitgliedschaft aufzugeben.
    وتركيا تبدي استعدادها للاضطلاع بالمسؤولية السياسية وكذلك الأخلاقية لمواجهة هذه التحدّيات، حسب تعبير باباجان الذي أضاف معلنًا في الوقت نفسه أنَّ تركيا سوف تتّبع أيضًا في المستقبل خطّتها السياسية الخارجية ذات الأبعاد المتعدّدة وستحافظ في المستقبل على علاقاتها الدبلوماسية مع كلِّ الممثِّلين الدوليين - من دون أن تتخلى في ذلك عن هدف نيل عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Einer jüngsten Studie der unabhängigen Organisation "Integrity Watch Afghanistan" zufolge findet sich nur einer von drei Afghanen ausreichend einbezogen in den durch die internationalen Akteure gesteuerten Wiederaufbau.
    وحسب دراسة أعدَّتها مؤخرًا مؤسسة الدفاع عن سلامة أفغانستان "Integrity Watch Afghanistan" المستقلة فإنَّ واحدًا من بين كلِّ ثلاثة أفغانيين يشعر أنَّ مشاريع إعادة البناء التي يتم توجيهها من قبل الممثلين الفعليين الدوليين لا تشمله بما فيه الكفاية.